For English, please scroll down.
時間:2017.03.12(日),16:00-18:
地點:台北當代藝術中心,台北市保安街49巷11號(捷
現場以日文進行,備有中文翻譯
東京藝大於2014年設置映像研究科,以研究藝術管理為
此系所探討的核心問題是:如何重新去定位當代的歷史性,
映像研究科並不是一個研究創意的獨立系所,而是能具體反
映像研究科現在對亞太地區的事務與進一步的相關研究、對
關於藝術家
林立騎是一位翻譯家與戲劇研究者,他將「轉換」這個概念
田中沙季結束在日立化成能源科技公司工作後,開始參與藝
Time: March 12, 4pm
Venue: Taipei Contemporary Art Center, No. 11, Lane 49, Baoan Street, Taipei (MRT Daqiaotou Station)
The event will be conducted in Japanese with Chinese interpretation.
At Tokyo University of the Arts, geidaiRAM (Research-based Arts Management) program has started in 2014. Participants are not restricted to students and artists; this program invites participation of people on various backgrounds for its activities such as lectures, researches, and creating processes, which all aim at questioning the relationship between art and society. It attempts to find / share / update new ideas of art, and through translating them into individual fields, geidaiRAM tries to extend a new ‘diagram’ within the society.
The axis of the program is the question how we can relocate the present historically. Instead of proposing political statements or visions of future society, it explores different ways of social engagement that are rather passive, responsive and formless. It works on re-gathering voices that are being cut off by the logic of politics and economy, explores ways to encounter different images of ‘us’ apart from that of nation state or market of capitalism and seeks roles for art within the society and world to come.
geidaiRAM is not an independent subject of creation. It responds to accidental needs, unexpected occasions and projects offered from others, and is flexible to work on those by making different forms with artists, collectives and researchers. Instead of having the same continual partnerships, geidaiRAM puts emphasis on building up relationships with those from various cities and backgrounds.
geidaiRAM is now interested in further researches, dialogues and commitment within the Asian Pacific. In the presentation, four projects will be introduced as the topics to discuss. We hope this will be a starting point for active and reactive interactions and translations in thoughts, ideas and practices of art.
About Artist
Tatsuki Hayashi is a translator and researcher of theater. Hayashi has been expanding the idea and practice of “translation” by writing about heterogeneous encounters in society and re-narrating historical facts. He specializes in translation of theater pieces and theories, and received the Yushi Odashima Prize of Translated Plays for his work of No Light, a trilogy about the Great East Japan Earthquake written by the Austrian Nobel Prize writer Elfriede Jelinek. Since 2005, Hayashi has been part of the creation process of the artist Akira Takayama (高山明) and has done researching and writing for: Tokyo Heterotopia (2013-), Beitou Heterotopia (2016), European Thinkbelt (2017-), etc. He has been the director of ‘geidaiRAM’” program and lecturer of Tokyo University of the Arts since 2014.
Saki Tanaka started participating in the creation process of Akira Takayama / Port B since 2009, after working for CSB, a stage production company. Through her commitment to this creation unit, which unfolds experimental projects about and within the society, Tanaka has been interested in and explored forms and processes of how expansive artistic practices meet the actual society. Her skills on research, casting and producing in various art projects enable her to extract reality from city / people / society. Tanaka currently belongs to Think Tank Port Tourism Research Center, Japan Performance/Art Institute, and ‘geidaiRAM’. She also writes a serial in ‘BLUE’S MAGAZINE’ (Kandensha) and introduces foreign workers in Tokyo in her column.